|
Literature/Persian Heritage:
Rubaiyat of Khayyam
XCVI.
Yet Ah,
that Spring should vanish with the Rose!
That
Youth’s sweet-scented manuscript should close!
The
Nightingale that in the branches sang,
Ah whence,
and whither flown again, who knows!
XCVII.
Would but
the Desert of the Fountain yield
One
glimpse—if dimly, yet indeed, reveal’d,
To which
the fainting Traveler might spring,
As springs
the trampled herbage of the field!
XCVIII.
Would but
some winged Angel ere too late
Arrest the
yet unfolded Roll of Fate,
And make
the stern Recorder otherwise
Enregister,
or quite obliterate!
XCIX.
Ah Love!
could you and I with Him conspire
To grasp
this sorry Scheme of Things entire,
Would not
we shatter it to bits—and then
Re-mold it
nearer to the Heart’s Desire!
C.
Yon rising
Moon that looks for us again—
How oft
hereafter will she wax and wane;
How oft
hereafter rising look for us
Through
this same Garden—and for one in vain!
CI.
And when
like her, oh Saki, you shall pass
Among the
Guests Star-scatter’d on the Grass,
And in your
joyous errand reach the spot
Where I
made One—turn down an empty Glass!
TAMAM.
Next
Previous
Back to the
Beginning
Search for Truth-Words of Wisdom-Useful Information-Farsi
Translators-English Teachers-Persia Tourguides
Research Articles-Classroom
Activities-Teacher'sDigest-CreativeSolutions-TranslationWorkshop-StudySkills
Let’s Learn the Language-Holy Quran-Persian
Literature-English Literature-Homework Papers-Classwork...
www.Truthwise.net / by: Ali Azimi
This site is for:
“all learners of Knowledge and lovers of Truth”
اکسیر زبان
چيست؟
Copyright 2007 -All
Rights Reserved.
|