|
Literature/Persian Heritage:
Rubaiyat of Khayyam
Rendered into English
Verse by Edward Fitzgerald
Fifth
Edition
I.
Wake!
For the Sun, who scatter’d into flight
The Stars
before him from the Field of Night,
Drives
Night along with them from Heav’n, and strikes
The
Sultan’s Turret with a Shaft of Light.
II.
Before the
phantom of False morning died,
Methought a
Voice within the Tavern cried,
“When all
the Temple is prepared within,
“Why nods
the drowsy Worshiper outside?”
III.
And, as the
Cock crew, those who stood before
The Tavern
shouted—”Open then the Door!
“You know
how little while we have to stay,
And, once
departed, may return no more.”
IV.
Now the New
Year reviving old Desires,
The
thoughtful Soul to Solitude retires,
Where the
white hand of Moses
on the
Bough
Puts out,
and Jesus from the Ground suspires.
V.
Iram indeed
is gone with all his Rose,
And
Jamshyd’s Sev’n-ring’d Cup where no one knows;
But still a
Ruby kindles in the Vine,
And many a
Garden by the Water blows.
Next
Previous
Back to the
Beginning
Search for Truth-Words of Wisdom-Useful Information-Farsi
Translators-English Teachers-Persia Tourguides
Research Articles-Classroom
Activities-Teacher'sDigest-CreativeSolutions-TranslationWorkshop-StudySkills
Let’s Learn the Language-Holy Quran-Persian
Literature-English Literature-Homework Papers-Classwork...
www.Truthwise.net / by: Ali Azimi
This site is for:
“all learners of Knowledge and lovers of Truth”
اکسیر زبان
چيست؟
Copyright 2007 -All
Rights Reserved.
|